Почему привратника называют швейцаром и какое отношение он имеет к Швейцарии?

Знаете ли вы, что на сегодняшний день швейцар – это отдельная профессия. Работники этого направления востребованы в отельном и ресторанном бизнесе, они встречают людей при входе в различные заведения. А в Европе швейцаров чаще называют "портье" (например, portier во Франции, portero в Испании, der Pförtner в Германии). Почему же в русском языке появилось слово «швейцар» и связан ли он как-то со Швейцарией?
Лингвисты придерживаются мнения, что изначально эту должность называли даже не "привратник", а "придверник" (в любом случае оба эти слова имеют в виду человека, который первым встречает гостей у двери).
Слово «швейцар» пришло к нам из немецкого (schweizer) и польского (szwajcar) языков, что в переводе значит "житель Швейцарии" и изначально так называли граждан этого государства.
По одной из версий, существовал элитный отряд охраны, "швейцарские гвардейцы", которые сопровождали таких высокопоставленных лиц, как король Франции, папа римский и т.д. Именно они охраняли все входы и выходы на официальных мероприятиях, приветствуя гостей и открывая двери посетителям.
По другой версии , в XVIII веке Швейцария переживала нелегкие времена и швейцарцы ездили на заработки в другие страны, одной из которых была и Россия, где они представлялись швейцарцами, а местные сокращали это слово до «швейцар». Из-за незнания языка иностранцев брали на неквалифицированную работу, в том числе привратника. А уже позднее "швейцар" стало употребляться как название должности.
7006
ПОДЕЛИТЬСЯ
Назад
Просмотренные
Вход
Написать нам
FaceBook
ВКонтакте
Однокл.
Телеграм
Viber
WhatsApp
Skype
Twitter
LiveJournal
Reddit
LinkedIn
Mail.Ru
Pinterest
Читай нас в числе первых!
telegram-канал
t.me/FaktoDrom